9.8 C
București
miercuri, 24 aprilie 2024
AcasăSocial„Barna in the hat” ar putea fi traducerea liberă a expresiei s-a...

„Barna in the hat” ar putea fi traducerea liberă a expresiei s-a căcat în pălărie.

Un şiretlic des folosit de progresişti, de genul: din cauza copacilor nu se vede pădurea. Şi totul poate continua la infinit pentru că omul nou se reinterpretează.
În ultima campanie electorală din SUA, îndrăgitul Dr. Seuss şi Random House au lansat campania “Cat in the hat for presidency,” prin care erau sensibilizaţi copiii familiilor americane cu procesul electoral şi cu dreptul de a alege.

Citește mai departe pe Academia Cațavencu.

Marius Ghilezan
Marius Ghilezanhttp://mariusghilezan.ro/
Marius Ghilezan scrie la “România liberă” din anul 1991. Este reporterul care i-a deconspirat pe celebrul Căpitan Soare, pe Omul Negru de la Rahova, pe Aurel Moiș, “călăul din Christian Tell,” fost torționar comunist, care a trimis șapte țărani din Apateu la moarte, pentru că au refuzat să intre în colectiv. A publicat celebrele stenograme ale întâlnirii lui Mihail Gorbaciov cu Nicolae Ceaușescu. A fost primul jurnalist român post-decembrist care a stat de vorbă cu președintele SUA. Este autorul a nouă cărți.
Cele mai citite

Inovație pe piața muncii: munca fără contract

Ministerul Muncii a anunţat că orice persoană cu vârsta de cel puţin 16 ani va putea să câştige bani în plus. Va putea face...

Protejarea pădurilor din Ilfov este piatra de temelie a viitoarei Centuri Verzi București-Ilfov

Înscrisă ca amendamente la noul Cod Silvic, protejarea pădurilor din Ilfov împotriva exploatărilor comerciale, piatra de temelie a viitoarei Centuri Verzi București-Ilfov, a fost...

Dosar de corupție la nivel înalt în Rusia: unul din adjuncții ministrului rus al apărării a fost arestat

Un adjunct al ministrului rus al apărării, Timur Ivanov, a fost arestat pentru presupusă corupţie, a anunţat marţi Comitetul de Anchetă rus, notează AFP,...
Ultima oră
Pe aceeași temă